Bienvenue sur le forum du Senegal. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
forum senegal: voyage, tourisme et decouverte du senegal
Les derniers sujets du blog
 Manifestations du 19 mars Senegal  Mafé viande  Tiep bou dién  Touba, ville du mourridisme  Plage de dakar : lieu de prière
Herbegement senegal
restaurants senegal
transport
Conseils Voyage
Voyage Senegal
Coutumes Senegal
Pages: [1] 2   Bas de page
  Imprimer  
Auteur Sujet: traduction wolof en francais  (Lu 4404 fois)
lali
Pigeon voyageur
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2


« le: 16 Juin 2011 à 00:48:11 »

bonjour, j ai un ami senegalais et je debute le wolof il m a envoye un message  je n ai pas su le traduire et je voudrais l impressionner pouvez vous m aider
le message est
salam miss malaraw mba jamma la dalone boula dara diote way cherie
merci d avance
Journalisée
Flo
Sorcier
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 1568


« Répondre #1 le: 16 Juin 2011 à 19:10:12 »

salam miss malaraw mba jamma la dalone boula dara diote way cherie
= bonjour miss
mararaw = moi encore plus ou moi aussi (c'est ce qu'on dit en réponse à "tu me manques" par exemple
chérie = chérie
mba jamma la dalone boula dara diote way = ?
Journalisée
salwa
Administrateur
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 6432



WWW
« Répondre #2 le: 16 Juin 2011 à 20:30:22 »

salam miss malaraw mba jamma la dalone boula dara diote way cherie
la bonne phrase en wolof qu'il aurait du t'ecrire en fait :
salam miss, malaraw, mba jamma la, lane mola dalone, boula dara diot way

traduction mot à mot :
salut miss, moi aussi, "tout va bien ?", qu'est ce qui t'etais arrivé ? que rien ne t'arrive cherie
voilà ce qu'un ami a pu me traduire, si biba passe par là, elle pourra peut etre confirmer.


 
Journalisée

lali
Pigeon voyageur
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2


« Répondre #3 le: 17 Juin 2011 à 15:20:13 »

merci pour la reponse et de votre aide depuis il m a envoyé un autre message salam goss ly gt deborder ce week sino namesss boul ma méré way maa
et avant il m a envoyé salam miss namanala ci lmo nek naka sa examen bi c va gspr gros bisous
pouvez vous a nouveau m aider merci d'avance
 
celui ci date de plusieurs jour salam miss ly malaraw nopnala mane tamit sama xél ak khol mougui lay xalat je tembras pouvez  vous aussi m aider a traduire et a lui repondre quelque chose en wolof par ex que je pense fort a lui
Journalisée
Flo
Sorcier
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 1568


« Répondre #4 le: 17 Juin 2011 à 16:59:41 »

pourquoi tu ne lui dis pas de t'écrire en français car si tu ne comprends pas ses messages, vous n'allez pas réussir à communiquer !
tu lui dis "namana la" = tu me manques
Journalisée
salwa
Administrateur
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 6432



WWW
« Répondre #5 le: 17 Juin 2011 à 20:57:24 »

merci pour la reponse et de votre aide depuis il m a envoyé un autre message salam goss ly gt deborder ce week sino namesss boul ma méré way maa
et avant il m a envoyé salam miss namanala ci lmo nek naka sa examen bi c va gspr gros bisous
pouvez vous a nouveau m aider merci d'avance
 
celui ci date de plusieurs jour salam miss ly malaraw nopnala mane tamit sama xél ak khol mougui lay xalat je tembras pouvez  vous aussi m aider a traduire et a lui repondre quelque chose en wolof par ex que je pense fort a lui

1 salut "gosse", aahh j'etais deborde, ce week end nostalgie, ne te fache pas "maa "ma vieille ?
ly = je te jure, à mon avis, diminutif pour bilay

2 salut miss, tu me manques ..... comment s'est passé ton examen ?

3 salut miss, bilay moi encore plus, je t'aime moi aussi, mon esprit et mon coeur pense à toi

Journalisée

salwa
Administrateur
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 6432



WWW
« Répondre #6 le: 17 Juin 2011 à 23:22:38 »

pourquoi tu ne lui dis pas de t'écrire en français car si tu ne comprends pas ses messages, vous n'allez pas réussir à communiquer !
tu lui dis "namana la" = tu me manques

tout à fait d'accord avec flo
surtout que le mec abrege tous ces mots, c'est pas du tout evident à comprendre
Journalisée

Flo
Sorcier
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 1568


« Répondre #7 le: 18 Juin 2011 à 11:10:16 »

mon mari l'autre jour qui m'a écrit "sama kharit", ça doit être du style "ma chérie" mais je ne connais pas.
Journalisée
salwa
Administrateur
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 6432



WWW
« Répondre #8 le: 18 Juin 2011 à 13:20:10 »

c'est mon amie
Journalisée

Flo
Sorcier
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 1568


« Répondre #9 le: 19 Juin 2011 à 11:07:03 »

je ne suis pas son amie, je suis sa femme 
Journalisée
Ndar
Grand sage
******
Hors ligne Hors ligne

Messages: 4840


« Répondre #10 le: 19 Juin 2011 à 16:37:14 »

Traduction!
Journalisée

"Ma liberté" Reggiani/Moustaki :
"...Je t'avais tout donné Ma dernière chemise...
J'ai changé de pays...
Ma liberté Tu as su désarmer Mes moindres habitudes
Ma liberté Toi qui m'a fait aimer Même la solitude
Toi qui m'as fait sourire Quand je voyais finir Une belle aventure
Toi qui m'as protég
salwa
Administrateur
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 6432



WWW
« Répondre #11 le: 19 Juin 2011 à 17:24:37 »

Traduction!

+1
ba oui flo, c'est la traduction de  sama kharit 
Journalisée

biba
Alkati Moderateur
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1357



« Répondre #12 le: 19 Juin 2011 à 18:29:24 »

+1
ba oui flo, c'est la traduction de  sama kharit 

Oui c'est vrai sama khariit c'est mon amie
Journalisée

BELEIVE
biba
Alkati Moderateur
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1357



« Répondre #13 le: 19 Juin 2011 à 18:30:50 »

la bonne phrase en wolof qu'il aurait du t'ecrire en fait :
salam miss, malaraw, mba jamma la, lane mola dalone, boula dara diot way

traduction mot à mot :
salut miss, moi aussi, "tout va bien ?", qu'est ce qui t'etais arrivé ? que rien ne t'arrive cherie
voilà ce qu'un ami a pu me traduire, si biba passe par là, elle pourra peut etre confirmer.


 

Tu as bien traduit Salwa
Journalisée

BELEIVE
Flo
Sorcier
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 1568


« Répondre #14 le: 19 Juin 2011 à 18:53:47 »

Traduction!

j'avais bien compris ! 
Journalisée
Pages: [1] 2   Haut de page
  Imprimer  
 Senegalou : voyage, tourisme et decouverte du senegal  >  Cultures et traditions senegalaises  >  Parlons wolof
 Sujet: traduction wolof en francais
 
Aller à:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Seo4Smf v0.2 © Webmaster's Talks

Design CultureCo Page générée en 0.184 secondes avec 19 requêtes.