Bienvenue sur le forum du Senegal. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
forum senegal: voyage, tourisme et decouverte du senegal
Nouvelles:
Les derniers sujets du blog
 Le tourisme sénegalais se meurt  Karabane, l’ile où le temps s’est arrêté  Cérémonie, synonyme de gaspillage  Formalités pour mariage au Sénégal  Karim Wade, maire de Dakar ?
Pages: [1]   Bas de page
  Imprimer  
Auteur Sujet: pour un petit enfant  (Lu 501 fois)
sandado
Griot
**
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 97



« le: 28 Janvier 2008 à 21:35:03 »

Salam Aleikoum all,

Qui peut me dire comment on peut traduire des petits mots gentils et affectueux qu'on donne à des enfants?
Du style :"mon petit chou", "mon ange", mon "petit bouchon", mon "petit amour"

Et existe-t-il des mots spéciaux utilisés par les sénégalais pour leurs enfants ?

Jërëjëf trop 
Journalisée

sanda
salwa
Administrateur
*****
En ligne En ligne

Messages: 3058



WWW
« Répondre #1 le: 29 Janvier 2008 à 09:50:05 »

j'ai demandé à des amis senegalais et non il n'y a pas vraiment de mots pour ça
on peut dire par contre," sa ma néné " mon petit bébé
ensuite tu peux rajouter des mots français comme adoré, cheri ou meme petit poussin
Journalisée

sandado
Griot
**
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 97



« Répondre #2 le: 29 Janvier 2008 à 22:08:28 »

Merci Salwa.
Donc je dis comment pour "lui, c'est mon petit bébé adoré" ?

Et pour un mec, on dit quoi? Je connais "sa ma xhol" et "chéri coco". Mais y a-t-il d'autres mots?


Journalisée

sanda
salwa
Administrateur
*****
En ligne En ligne

Messages: 3058



WWW
« Répondre #3 le: 29 Janvier 2008 à 22:31:19 »

Donc je dis comment pour "lui, c'est mon petit bébé adoré" ?

ki, sama bébé ou mom sama bébé

Pour un mec, tu veux dire sentiment plus qu'amical ?
Journalisée

sandado
Griot
**
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 97



« Répondre #4 le: 31 Janvier 2008 à 22:52:04 »




Oui Salwa, je veux dire bien plus qu'un sentiment amical.
Journalisée

sanda
salwa
Administrateur
*****
En ligne En ligne

Messages: 3058



WWW
« Répondre #5 le: 01 Février 2008 à 00:25:31 »

comme tu as dit plus haut, sama khol (mon coeur)
tu peux aussi utiliser des mots francais qu'on utilise en wolof comme sama cheri (mon cheri )
ou meme tu sais en français on dit parfois, c'est mon Homme, alors en wolof tu diras, sama gor
Journalisée

sandado
Griot
**
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 97



« Répondre #6 le: 01 Février 2008 à 23:59:37 »

Merci Salwa, rapide et efficace comme d'hab.
J'ai l'impression, et je dis ça sans aucun jugement négatif, que le peuple sénégalais n'est pas démonstratif, affectueux et calin et qu'ils ont peu de mots tendres pour les personnes qu'ils aiment.
Je me trompe ou bien?
Je ne veux choquer personne en disant ça. Je ne porte pas de jugement. J'aime trop ce peuple pour ça.
C'est juste une constatation que je fais et une question que je me pose.
 
Journalisée

sanda
salwa
Administrateur
*****
En ligne En ligne

Messages: 3058



WWW
« Répondre #7 le: 02 Février 2008 à 08:37:45 »

J'ai l'impression, et je dis ça sans aucun jugement négatif, que le peuple sénégalais n'est pas démonstratif, affectueux et calin et qu'ils ont peu de mots tendres pour les personnes qu'ils aiment.

le peuple senegalais est tout simplement pudique en amour. Tu verras rarement un couple s'embrasser dans la rue ou se tenir la main.

Journalisée

sandado
Griot
**
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 97



« Répondre #8 le: 02 Février 2008 à 23:03:23 »

En effet Salwa, je n'en ai jamais vu. Les personnes qui se tiennent par la main (ou plutôt qui ME tiennent par la main) ce sont mes ami(e)s.
Mais , entre eux, quand ils se retrouvent seuls, loin du regard des autres,  ils n'emploient pas des petits mots gentils ou tendres?
Journalisée

sanda
dially
Marabout
****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 811



WWW
« Répondre #9 le: 27 Février 2008 à 13:53:49 »

sandado

je sais par exemple que sama nene (mon petit bébé) peut se dire à quelqu'un qu'on aime (par amour) comme en français!

Je l'ai entendu dans une chanson de Viviane Ndour: et à un moment elle dit: "sama nene buldidjoy "
je l'ai écris comme je l'ai entendu; si "bul" est la marque du négatif, elle dit à son chéri de ne pas faire quelque chose mais quoi?
Journalisée
salwa
Administrateur
*****
En ligne En ligne

Messages: 3058



WWW
« Répondre #10 le: 27 Février 2008 à 14:04:44 »

ne pas pleurer, djoy
Journalisée

sandado
Griot
**
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 97



« Répondre #11 le: 29 Février 2008 à 22:11:52 »

Merci.
Donc, "djoy" = "pleurer" ?
Et "bul" = "ne...pas" ?
Et le petit "di" entre les 2, ça veut dire quoi alors??
Journalisée

sanda
Pages: [1]   Haut de page
  Imprimer  
 Senegalou : voyage, tourisme et decouverte du senegal  >  Cultures et traditions senegalaises  >  Parlons les langues du Sénégal
 Sujet: pour un petit enfant
 
Aller à:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Seo4Smf v0.2 © Webmaster's Talks

Design CultureCo Page générée en 0.231 secondes avec 19 requêtes.